TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:07:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第十九 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập cửu     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 四意斷品第二十六之餘 tứ ý đoạn phẩm đệ nhị thập lục chi dư 世尊告阿難曰。汝今授舍利弗舍利來。 Thế Tôn cáo A-nan viết 。nhữ kim thọ/thụ Xá-lợi-phất xá lợi lai 。  阿難對曰。如是。世尊。是時。  A-nan đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。 阿難即授舍利在世尊手。 爾時。世尊手執舍利已。告諸比丘。 A-nan tức thọ/thụ xá lợi tại Thế Tôn thủ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thủ chấp xá lợi dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今此是舍利弗比丘舍利。 kim thử thị Xá-lợi-phất Tỳ-kheo xá lợi 。 智慧聰明高才之智。若干種智。智不可窮。智無涯底。 trí tuệ thông minh cao tài chi trí 。nhược can chủng trí 。trí bất khả cùng 。trí vô nhai để 。 智有速疾之智。有輕便之智。有利機之智。 trí hữu tốc tật chi trí 。hữu khinh tiện chi trí 。hữu lợi ky chi trí 。 有甚深之智。有審諦之智。少欲知足。樂閑靜之處。 hữu thậm thâm chi trí 。hữu thẩm đế chi trí 。thiểu dục tri túc 。lạc/nhạc nhàn tĩnh chi xứ/xử 。 有猛勇意。所為不亂。無怯弱心。 hữu mãnh dũng ý 。sở vi/vì/vị bất loạn 。vô khiếp nhược tâm 。 能有所忍。除去惡法。體性柔和。不好鬪訟。 năng hữu sở nhẫn 。trừ khứ ác pháp 。thể tánh nhu hòa 。bất hảo đấu tụng 。 恒修精進。行三昧。習智慧。念解脫。 hằng tu tinh tấn 。hạnh/hành/hàng tam muội 。tập trí tuệ 。niệm giải thoát 。 修行解脫所知見身。比丘當知。猶如大樹而無其枝。 tu hành giải thoát sở tri kiến thân 。Tỳ-kheo đương tri 。do như Đại thụ/thọ nhi vô kỳ chi 。 然今日比丘僧。如來是大樹。 nhiên kim nhật Tỳ-kheo tăng 。Như Lai thị Đại thụ/thọ 。 舍利弗比丘而取滅度。似樹無枝。若舍利弗所遊之方。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo nhi thủ diệt độ 。tự thụ/thọ vô chi 。nhược/nhã Xá-lợi-phất sở du chi phương 。 彼方便遇大幸云。舍利弗在彼方止。 bỉ phương tiện ngộ Đại hạnh vân 。Xá-lợi-phất tại bỉ phương chỉ 。 所以然者。舍利弗比丘能與外道異學共議論。 sở dĩ nhiên giả 。Xá-lợi-phất Tỳ-kheo năng dữ ngoại đạo dị học cọng nghị luận 。 無不降伏者。 是時。大目揵連聞舍利弗滅度。 vô bất hàng phục giả 。 Thị thời 。Đại Mục-kiền-liên văn Xá-lợi-phất diệt độ 。 即以神足。至世尊所。頭面禮足。在一面住。 tức dĩ thần túc 。chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện trụ/trú 。 爾時。大目揵連白世尊曰。 nhĩ thời 。Đại Mục-kiền-liên bạch Thế Tôn viết 。 舍利弗比丘今已滅度。我今辭世尊。欲取滅度。 爾時。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo kim dĩ diệt độ 。ngã kim từ Thế Tôn 。dục thủ diệt độ 。 nhĩ thời 。 世尊默然不對。 如是再三白世尊曰。 Thế Tôn mặc nhiên bất đối 。 như thị tái tam bạch Thế Tôn viết 。 我欲取滅度。爾時。世尊亦復默然不報。 爾時。 ngã dục thủ diệt độ 。nhĩ thời 。Thế Tôn diệc phục mặc nhiên bất báo 。 nhĩ thời 。 目連以見世尊默然不報。即禮世尊足。 Mục liên dĩ kiến Thế Tôn mặc nhiên bất báo 。tức lễ Thế Tôn túc 。 便退而去。還詣精舍。收攝衣鉢。出羅閱城。 tiện thoái nhi khứ 。hoàn nghệ Tịnh Xá 。thu nhiếp y bát 。xuất La duyệt thành 。 自往本生處。爾時。有眾多比丘從尊者目連後。 tự vãng bổn sanh xứ 。nhĩ thời 。hữu chúng đa Tỳ-kheo tùng Tôn-Giả Mục liên hậu 。 是時。眾多比丘共目連到摩瘦村。在彼遊化。 Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo cọng Mục liên đáo ma sấu thôn 。tại bỉ du hóa 。 身抱重患。 是時。目連躬自露地敷座而坐。 thân bão trọng hoạn 。 Thị thời 。Mục liên cung tự lộ địa phu toạ nhi tọa 。 而入初禪。從初禪起。入第二禪。從第二禪起。 nhi nhập sơ Thiền 。tòng sơ Thiền khởi 。nhập đệ nhị Thiền 。tùng đệ nhị Thiền khởi 。 入第三禪。從第三禪起。入第四禪。 nhập đệ tam Thiền 。tùng đệ tam Thiền khởi 。nhập đệ tứ Thiền 。 從第四禪起。入空處。從空處起。入識處。 tùng đệ tứ Thiền khởi 。nhập không xứ 。tùng không xứ khởi 。nhập thức xứ/xử 。 從識處起。入不用處。從不用處起。入有想無想處。 tùng thức xứ/xử khởi 。nhập bất dụng xứ/xử 。tùng bất dụng xứ/xử khởi 。nhập hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。 從有想無想處起。入火光三昧。 tùng hữu tưởng vô tưởng xứ/xử khởi 。nhập hỏa quang tam muội 。 從火光三昧起。入水光三昧。從水光三昧起。 tùng hỏa quang tam muội khởi 。nhập thủy quang tam muội 。tùng thủy quang tam muội khởi 。 入滅盡定。從滅盡定起。入水光三昧。 nhập diệt tận định 。tùng diệt tận định khởi 。nhập thủy quang tam muội 。 從水光三昧起。入火光三昧。從火光三昧起。 tùng thủy quang tam muội khởi 。nhập hỏa quang tam muội 。tùng hỏa quang tam muội khởi 。 入有想無想定。從有想無想定起。入不用處。 nhập hữu tưởng vô tưởng định 。tùng hữu tưởng vô tưởng định khởi 。nhập bất dụng xứ/xử 。 從不用處起。入識處.空處.四禪.三禪.二禪.初禪。 tùng bất dụng xứ/xử khởi 。nhập thức xứ/xử .không xứ .tứ Thiền .tam Thiền .nhị Thiền .sơ Thiền 。 從初禪起。飛在空中。坐臥經行。身上出火。 tòng sơ Thiền khởi 。phi tại không trung 。tọa ngọa kinh hành 。thân thượng xuất hỏa 。 身下出水。或身下出火。身上出水。作十八變。 thân hạ xuất thủy 。hoặc thân hạ xuất hỏa 。thân thượng xuất thủy 。tác thập bát biến 。 神足變化。 是時。尊者大目揵連還下就座。 thần túc biến hóa 。 Thị thời 。Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên hoàn hạ tựu tọa 。 結跏趺坐。正身正意。繫念在前。復入初禪。 kết già phu tọa 。chánh thân chánh ý 。hệ niệm tại tiền 。phục nhập sơ Thiền 。 從初禪起。入第二禪。從第二禪起。入第三禪。 tòng sơ Thiền khởi 。nhập đệ nhị Thiền 。tùng đệ nhị Thiền khởi 。nhập đệ tam Thiền 。 從第三禪起。入第四禪。從第四禪起。入空處。 tùng đệ tam Thiền khởi 。nhập đệ tứ Thiền 。tùng đệ tứ Thiền khởi 。nhập không xứ 。 從空處起。入識處。從識處起。入不用處。 tùng không xứ khởi 。nhập thức xứ/xử 。tùng thức xứ/xử khởi 。nhập bất dụng xứ/xử 。 從不用處起。入有想無想處。 tùng bất dụng xứ/xử khởi 。nhập hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。 從有想無想處起。入火光三昧。從火光三昧起。 tùng hữu tưởng vô tưởng xứ/xử khởi 。nhập hỏa quang tam muội 。tùng hỏa quang tam muội khởi 。 入水光三昧。從水光三昧起。入滅盡定。 nhập thủy quang tam muội 。tùng thủy quang tam muội khởi 。nhập diệt tận định 。 從滅盡定起。 tùng diệt tận định khởi 。 還入水光.火光.有想無想處.不用處.識處.空處.四禪.三禪.二禪.初禪。復從初禪起。 hoàn nhập thủy quang .hỏa quang .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử .bất dụng xứ/xử .thức xứ/xử .không xứ .tứ Thiền .tam Thiền .nhị Thiền .sơ Thiền 。phục tòng sơ Thiền khởi 。 入第二禪。從第二禪起。入第三禪。 nhập đệ nhị Thiền 。tùng đệ nhị Thiền khởi 。nhập đệ tam Thiền 。 從第三禪起。入第四禪。從第四禪起。尋時取滅度。 tùng đệ tam Thiền khởi 。nhập đệ tứ Thiền 。tùng đệ tứ Thiền khởi 。tầm thời thủ diệt độ 。 爾時。大目揵連已取滅度。 是時。 nhĩ thời 。Đại Mục-kiền-liên dĩ thủ diệt độ 。 Thị thời 。 此地極大震動。諸天各各相告來下。省覲大目揵連。 thử địa cực đại chấn động 。chư Thiên các các tướng cáo lai hạ 。tỉnh cận Đại Mục-kiền-liên 。 持用供養尊德。或以種種香華來供養者。 trì dụng cúng dường tôn đức 。hoặc dĩ chủng chủng hương hoa lai cúng dường giả 。 諸天在空中作倡伎樂。 chư Thiên tại không trung tác xướng kĩ nhạc 。 彈琴.歌舞用供養尊者目揵連上。 爾時。 đạn cầm .ca vũ dụng cúng dường Tôn-Giả Mục-kiền-liên thượng 。 nhĩ thời 。 尊者大目揵連已取滅度。是時。那羅陀村中一由旬內。 Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên dĩ thủ diệt độ 。Thị thời 。na la đà thôn trung nhất do-tuần nội 。 諸天側滿其中。爾時。復有眾多比丘持種種香華。 chư Thiên trắc mãn kỳ trung 。nhĩ thời 。phục hưũ chúng đa Tỳ-kheo trì chủng chủng hương hoa 。 散尊者目揵連尸上。 爾時。 tán Tôn-Giả Mục-kiền-liên thi thượng 。 nhĩ thời 。 世尊從羅閱城漸漸乞食。將五百比丘。人中遊化。 Thế Tôn tùng La duyệt thành tiệm tiệm khất thực 。tướng ngũ bách Tỳ-kheo 。nhân trung du hóa 。 往詣那羅陀村。五百比丘俱。爾時。 vãng nghệ na la đà thôn 。ngũ bách Tỳ-kheo câu 。nhĩ thời 。 舍利弗.目連取滅度未久。爾時。世尊在露地而坐。 Xá-lợi-phất .Mục liên thủ diệt độ vị cửu 。nhĩ thời 。Thế Tôn tại lộ địa nhi tọa 。 默然察諸比丘已。默然觀諸比丘已。告諸比丘。 mặc nhiên sát chư Tỳ-kheo dĩ 。mặc nhiên quán chư Tỳ-kheo dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 我今觀此眾人中。大有損減。所以然者。 ngã kim quán thử chúng nhân trung 。Đại hữu tổn giảm 。sở dĩ nhiên giả 。 今此眾中無有舍利弗.目揵連比丘。 kim thử chúng trung vô hữu Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo 。 若舍利弗.目揵連所遊之方。彼方便為不空。 nhược/nhã Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên sở du chi phương 。bỉ phương tiện vi ất không 。 聞舍利弗.目揵連今在此一方。所以然者。 văn Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên kim tại thử nhất phương 。sở dĩ nhiên giả 。 舍利弗.目揵連比丘堪任降此外道。 爾時。 Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo kham nhâm hàng thử ngoại đạo 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。諸佛所造甚奇。甚特。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。chư Phật sở tạo thậm kì 。thậm đặc 。 有此二智慧.神足弟子取般涅槃。然如來無有愁憂。 hữu thử nhị trí tuệ .thần túc đệ-tử thủ Bát Niết Bàn 。nhiên Như Lai vô hữu sầu ưu 。 正使過去恒沙如來。亦復有此智慧.神足弟子。 chánh sử quá khứ hằng sa Như Lai 。diệc phục hưũ thử trí tuệ .thần túc đệ-tử 。 正使當來諸佛出世。亦當有此智慧.神足弟子。 chánh sử đương lai chư Phật xuất thế 。diệc đương hữu thử trí tuệ .thần túc đệ-tử 。 比丘當知。世間有二施業。云何為二。 Tỳ-kheo đương tri 。thế gian hữu nhị thí nghiệp 。vân hà vi nhị 。 所謂財施.法施。比丘當知。若論財施者。 sở vị tài thí .pháp thí 。Tỳ-kheo đương tri 。nhược/nhã luận tài thí giả 。 當從舍利弗.目連比丘求。若欲求法施者。 đương tùng Xá-lợi-phất .Mục liên Tỳ-kheo cầu 。nhược/nhã dục cầu Pháp thí giả 。 當從我求之。所以然者。我今如來無有財施。 đương tùng ngã cầu chi 。sở dĩ nhiên giả 。ngã kim Như Lai vô hữu tài thí 。 汝等今日可供養舍利弗.目揵連比丘舍利。 爾時。 nhữ đẳng kim nhật khả cúng dường Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên Tỳ-kheo xá lợi 。 nhĩ thời 。 阿難白佛言。 A-nan bạch Phật ngôn 。 云何得供養舍利弗.目揵連舍利。 世尊告曰。當集種種香華於四衢道頭。 vân hà đắc cúng dường Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên xá lợi 。 Thế Tôn cáo viết 。đương tập chủng chủng hương hoa ư tứ cù đạo đầu 。 起四寺偷婆。所以然者。若有起寺。 khởi tứ tự thâu bà 。sở dĩ nhiên giả 。nhược hữu khởi tự 。 此人有四種應起偷婆。云何為四。 thử nhân hữu tứ chủng ưng khởi thâu bà 。vân hà vi tứ 。 轉輪聖王應起偷婆。漏盡阿羅漢應起偷婆。 Chuyển luân Thánh Vương ưng khởi thâu bà 。lậu tận A-la-hán ưng khởi thâu bà 。 辟支佛應起偷婆。如來應起偷婆。 是時。 Bích Chi Phật ưng khởi thâu bà 。Như Lai ưng khởi thâu bà 。 Thị thời 。 阿難白世尊曰。有何因緣如來應起偷婆。 A-nan bạch Thế Tôn viết 。hữu hà nhân duyên Như Lai ưng khởi thâu bà 。 復有何因緣辟支佛.漏盡阿羅漢.轉輪聖王應 phục hưũ hà nhân duyên Bích Chi Phật .lậu tận A-la-hán .Chuyển luân Thánh Vương ưng 起偷婆。 世尊告曰。汝今當知。 khởi thâu bà 。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim đương tri 。 轉輪聖王加行十善。修十功德。亦復教人行十善功德。 Chuyển luân Thánh Vương gia hạnh/hành/hàng Thập thiện 。tu thập công đức 。diệc phục giáo nhân hạnh/hành/hàng Thập thiện công đức 。 云何為十。己身不殺生。 vân hà vi thập 。kỷ thân bất sát sanh 。 復教他人使不殺生。己身不盜。復教他人使不盜。 phục giáo tha nhân sử bất sát sanh 。kỷ thân bất đạo 。phục giáo tha nhân sử bất đạo 。 己身不婬。復教他人使不婬。己身不妄語。 kỷ thân bất dâm 。phục giáo tha nhân sử bất dâm 。kỷ thân bất vọng ngữ 。 復教他人使不妄語。己身不綺語。 phục giáo tha nhân sử bất vọng ngữ 。kỷ thân bất khỉ ngữ 。 復教他人使不綺語。己身不嫉妬。 phục giáo tha nhân sử bất khỉ ngữ 。kỷ thân bất tật đố 。 復教他人使不嫉妬。己身不鬪訟。 phục giáo tha nhân sử bất tật đố 。kỷ thân bất đấu tụng 。 復教他人使不鬪訟。己身意正。復教他人使不亂意。 phục giáo tha nhân sử bất đấu tụng 。kỷ thân ý chánh 。phục giáo tha nhân sử bất loạn ý 。 身自正見。復教他人使行正見。比丘當知。 thân tự chánh kiến 。phục giáo tha nhân sử hạnh/hành/hàng chánh kiến 。Tỳ-kheo đương tri 。 轉輪聖王有此十功德。是故應與起偷婆。 是時。 Chuyển luân Thánh Vương hữu thử thập công đức 。thị cố ưng dữ khởi thâu bà 。 Thị thời 。 阿難白世尊曰。 A-nan bạch Thế Tôn viết 。 復以何因緣如來弟子應與起偷婆。 世尊告曰。阿難當知。 phục dĩ hà nhân duyên Như Lai đệ-tử ưng dữ khởi thâu bà 。 Thế Tôn cáo viết 。A-nan đương tri 。 漏盡阿羅漢以更不復受有。淨如天金。 lậu tận A-la-hán dĩ cánh bất phục thọ/thụ hữu 。tịnh như Thiên kim 。 三毒五使永不復現。以此因緣如來弟子應與起偷婆。 tam độc ngũ sử vĩnh bất phục hiện 。dĩ thử nhân duyên Như Lai đệ-tử ưng dữ khởi thâu bà 。  阿難白佛。以何因緣辟支佛應與起偷婆。  A-nan bạch Phật 。dĩ hà nhân duyên Bích Chi Phật ưng dữ khởi thâu bà 。  世尊告曰。有辟支佛。無師自悟。去諸結使。  Thế Tôn cáo viết 。hữu Bích Chi Phật 。vô sư tự ngộ 。khứ chư kết/kiết sử 。 更不受胎。是故應與起偷婆。 是時。 cánh bất thụ thai 。thị cố ưng dữ khởi thâu bà 。 Thị thời 。 阿難白世尊曰。復以何因緣如來應與起偷婆。 A-nan bạch Thế Tôn viết 。phục dĩ hà nhân duyên Như Lai ưng dữ khởi thâu bà 。  世尊告曰。於是。阿難。如來有十力.四無所畏。  Thế Tôn cáo viết 。ư thị 。A-nan 。Như Lai hữu thập lực .tứ vô sở úy 。 不降者降。不度者度。不得道者令得道。 bất hàng giả hàng 。bất độ giả độ 。bất đắc đạo giả lệnh đắc đạo 。 不般涅槃者令般涅槃。眾人見已。極懷歡喜。 bất Bát Niết Bàn giả lệnh Bát Niết Bàn 。chúng nhân kiến dĩ 。cực hoài hoan hỉ 。 是謂。阿難。如來應與起偷婆。 thị vị 。A-nan 。Như Lai ưng dữ khởi thâu bà 。 是謂如來應與起偷婆。 爾時。阿難聞世尊所說。 thị vi Như Lai ưng dữ khởi thâu bà 。 nhĩ thời 。A-nan văn Thế Tôn sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者婆迦梨身得重患。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Bà Ca lê thân đắc trọng hoạn 。 臥在大小便上。意欲自刀殺。無此勢可自坐起。是時。 ngọa tại Đại tiểu tiện thượng 。ý dục tự đao sát 。vô thử thế khả tự tọa khởi 。Thị thời 。 尊者婆迦梨告侍者。汝今可持刀來。 Tôn-Giả Bà Ca lê cáo thị giả 。nhữ kim khả trì đao lai 。 吾欲自殺。所以然者。如今日釋迦文佛弟子之中。 ngô dục tự sát 。sở dĩ nhiên giả 。như kim nhật Thích Ca văn Phật đệ tử chi trung 。 信解脫者無出我上。 tín giải thoát giả vô xuất ngã thượng 。 然我今日有漏心不解脫。所以然者。然如來弟子遇苦惱時。 nhiên ngã kim nhật hữu lậu tâm bất giải thoát 。sở dĩ nhiên giả 。nhiên Như Lai đệ-tử ngộ khổ não thời 。 亦復求刀自殺。我今用此命。 diệc phục cầu đao tự sát 。ngã kim dụng thử mạng 。 為不能從此岸至彼岸。 是時。婆迦梨弟子出家未久。 vi ất năng tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。 Thị thời 。Bà Ca lê đệ-tử xuất gia vị cửu 。 未知今世.後世。不知從此岸至彼岸。 vị tri kim thế .hậu thế 。bất tri tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。 亦復不知死此生彼。便授刀與之。時。 diệc phục bất tri tử thử sanh bỉ 。tiện thọ/thụ đao dữ chi 。thời 。 婆迦梨手執刀已。以信堅固。持刀自刺。 是時。 Bà Ca lê thủ chấp đao dĩ 。dĩ tín kiên cố 。trì đao tự thứ 。 Thị thời 。 婆迦梨以刀自刺。而作是念。釋迦文佛弟子之中。 Bà Ca lê dĩ đao tự thứ 。nhi tác thị niệm 。Thích Ca văn Phật đệ tử chi trung 。 所作非法。得惡利不得善利。 sở tác phi pháp 。đắc ác lợi bất đắc thiện lợi 。 於如來法中。不得受證而取命終。是時。 ư Như Lai Pháp trung 。bất đắc thọ/thụ chứng nhi thủ mạng chung 。Thị thời 。 尊者婆迦梨便思惟是五盛陰。是謂此色。是謂色習。 Tôn-Giả Bà Ca lê tiện tư tánh thị ngũ thịnh uẩn 。thị vị thử sắc 。thị vị sắc tập 。 是謂色滅盡。是謂痛.想.行.識。是謂痛.想.行.識集。 thị vị sắc diệt tận 。thị vị thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức 。thị vị thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức tập 。 是謂痛.想.行.識.滅盡。 thị vị thống .tưởng .hạnh/hành/hàng .thức .diệt tận 。 彼於此五盛陰熟思惟之。諸有生法皆是死法。知此已。 bỉ ư thử ngũ thịnh uẩn thục tư tánh chi 。chư hữu sanh pháp giai thị tử Pháp 。tri thử dĩ 。 便於有漏心得解脫。爾時。 tiện ư hữu lậu tâm đắc giải thoát 。nhĩ thời 。 尊者婆迦梨於無餘涅槃界而般涅槃。 爾時。 Tôn-Giả Bà Ca lê ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。 nhĩ thời 。 世尊以天耳聽聞尊者婆迦梨求刀自殺。爾時。世尊告阿難。 Thế Tôn dĩ thiên nhĩ thính văn Tôn-Giả Bà Ca lê cầu đao tự sát 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan 。 諸比丘在舍衛城者。盡集一處。吾欲所勅。 是時。 chư Tỳ-kheo tại Xá-vệ thành giả 。tận tập nhất xứ/xử 。ngô dục sở sắc 。 Thị thời 。 尊者阿難受世尊教。即集諸比丘。在普集講堂。 Tôn-Giả A-nan thọ/thụ thế tôn giáo 。tức tập chư Tỳ-kheo 。tại phổ tập giảng đường 。 還白世尊曰。今日比丘已集一處。 是時。 hoàn bạch Thế Tôn viết 。kim nhật Tỳ-kheo dĩ tập nhất xứ/xử 。 Thị thời 。 世尊將比丘僧。前後圍遶。 Thế Tôn tướng Tỳ-kheo tăng 。tiền hậu vi nhiễu 。 至彼婆迦梨比丘精舍。當於爾時。 chí bỉ Bà Ca lê Tỳ-kheo Tịnh Xá 。đương ư nhĩ thời 。 弊魔波旬欲得知尊者婆迦梨神識所在。為在何處。為在人耶。 tệ Ma ba tuần dục đắc tri Tôn-Giả Bà Ca lê Thần thức sở tại 。vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。vi/vì/vị tại nhân da 。 為非人耶。 vi/vì/vị phi nhân da 。 天.龍.鬼神.乾沓惒.阿須倫.迦留羅.摩休勒.閱叉。今此神識竟為所在。在何處生遊。 Thiên .long .quỷ thần .kiền đạp hòa .A-tu-luân .Ca lưu la .ma hưu lặc .duyệt xoa 。kim thử thần thức cánh vi/vì/vị sở tại 。tại hà xứ/xử sanh du 。 不見東西南北。四維上下。 bất kiến Đông Tây Nam Bắc 。tứ duy thượng hạ 。 皆悉周遍而不知神識之處。是時。魔波旬身體疲極。 giai tất chu biến nhi bất tri thần thức chi xứ/xử 。Thị thời 。Ma ba tuần thân thể bì cực 。 莫知所在。 爾時。世尊將比丘僧。前後圍遶。 mạc tri sở tại 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tướng Tỳ-kheo tăng 。tiền hậu vi nhiễu 。 至彼精舍。爾時。世尊觀魔波旬欲得知神識所在。 chí bỉ Tịnh Xá 。nhĩ thời 。Thế Tôn quán Ma ba tuần dục đắc tri Thần thức sở tại 。 世尊告諸比丘。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等頗聞此精舍之中有大聲乎。又有光怪。 諸比丘對曰。如是。世尊。 nhữ đẳng phả văn thử Tịnh Xá chi trung hữu Đại thanh hồ 。hựu hữu quang quái 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 我等已見。 世尊告曰。此弊魔波旬。 ngã đẳng dĩ kiến 。 Thế Tôn cáo viết 。thử tệ Ma ba tuần 。 欲得知婆迦梨神識所在。 是時。尊者阿難白世尊曰。 dục đắc tri Bà Ca lê Thần thức sở tại 。 Thị thời 。Tôn-Giả A-nan bạch Thế Tôn viết 。 唯願世尊說婆迦梨比丘神識為何所在。 duy nguyện Thế Tôn thuyết Bà Ca lê Tỳ-kheo thần thức vi/vì/vị hà sở tại 。  世尊告曰。婆迦梨比丘神識永無所著。  Thế Tôn cáo viết 。Bà Ca lê Tỳ-kheo thần thức vĩnh vô sở trước 。 彼族姓子以般涅槃。當作如是持。 是時。 bỉ tộc tính tử dĩ Bát Niết Bàn 。đương tác như thị trì 。 Thị thời 。 尊者阿難白世尊曰。此婆迦梨比丘何日得此四諦。 Tôn-Giả A-nan bạch Thế Tôn viết 。thử Bà Ca lê Tỳ-kheo hà nhật đắc thử Tứ đế 。 世尊告曰。今日之中得此四諦。 阿難白佛。 Thế Tôn cáo viết 。kim nhật chi trung đắc thử Tứ đế 。 A-nan bạch Phật 。 此比丘抱病經久。本是凡人。 世尊告曰。 thử Tỳ-kheo bão bệnh Kinh cửu 。bổn thị phàm nhân 。 Thế Tôn cáo viết 。 如是。阿難。如汝所言。但彼比丘謙苦甚久。 như thị 。A-nan 。như nhữ sở ngôn 。đãn bỉ Tỳ-kheo khiêm khổ thậm cửu 。 諸有釋迦文佛弟子之中。信解脫者此人最勝。 chư hữu Thích Ca văn Phật đệ tử chi trung 。tín giải thoát giả thử nhân tối thắng 。 然有漏心未得解脫。我今可求刀自刺。 nhiên hữu lậu tâm vị đắc giải thoát 。ngã kim khả cầu đao tự thứ 。 是時。彼比丘臨自刺時。即思惟如來功德。 Thị thời 。bỉ Tỳ-kheo lâm tự thứ thời 。tức tư tánh Như Lai công đức 。 捨壽之日。思惟五盛陰。 xả thọ chi nhật 。tư tánh ngũ thịnh uẩn 。 是謂此色習.此色滅盡。爾時。彼比丘思惟此已。 thị vị thử sắc tập .thử sắc diệt tận 。nhĩ thời 。bỉ Tỳ-kheo tư tánh thử dĩ 。 諸有習之法皆悉滅盡。此比丘已般涅槃。 爾時。 chư hữu tập chi Pháp giai tất diệt tận 。thử Tỳ-kheo dĩ Bát Niết Bàn 。 nhĩ thời 。 阿難聞佛所說。歡喜奉行。 A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  四意斷之法  四闇.老耄法  tứ ý đoạn chi Pháp   tứ ám .lão mạo Pháp  阿夷.法本末  舍利.婆迦梨  A di .pháp bản mạt   xá lợi .Bà Ca lê   增壹阿含經等趣四諦品第二十七   tăng nhất a hàm Kinh đẳng thú Tứ đế phẩm đệ nhị thập thất    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。是謂。比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 我等常所說法。所謂四諦。 ngã đẳng thường sở thuyết pháp 。sở vị Tứ đế 。 以無數方便而觀察此法。分別其義。廣與人演。云何為四。 dĩ vô số phương tiện nhi quan sát thử pháp 。phân biệt kỳ nghĩa 。quảng dữ nhân diễn 。vân hà vi tứ 。 所謂苦諦之法。以無數方便而觀察此法。 sở vị khổ đế chi Pháp 。dĩ vô số phương tiện nhi quan sát thử pháp 。 分別其義。廣與人演。以無數方便說習.盡.道諦。 phân biệt kỳ nghĩa 。quảng dữ nhân diễn 。dĩ vô số phương tiện thuyết tập .tận .đạo đế 。 而觀察此法。分別其義。廣與人演。 nhi quan sát thử pháp 。phân biệt kỳ nghĩa 。quảng dữ nhân diễn 。  汝等比丘。當親近舍利弗比丘。承事供養。  nhữ đẳng Tỳ-kheo 。đương thân cận Xá-lợi-phất Tỳ-kheo 。thừa sự cúng dường 。 所以然者。彼舍利弗比丘以無數方便。說此四諦。 sở dĩ nhiên giả 。bỉ Xá-lợi-phất Tỳ-kheo dĩ vô số phương tiện 。thuyết thử Tứ đế 。 廣與人演。 quảng dữ nhân diễn 。 當舍利弗比丘與諸眾生及四部眾。分別其義。廣與人演。 đương Xá-lợi-phất Tỳ-kheo dữ chư chúng sanh cập tứ bộ chúng 。phân biệt kỳ nghĩa 。quảng dữ nhân diễn 。 時不可計眾生諸塵垢盡。得法眼淨。 汝等比丘。 thời bất khả kế chúng sanh chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 當親近舍利弗.目犍連比丘。承事供養。所以然者。 đương thân cận Xá-lợi-phất .Mục-kiền-Liên Tỳ-kheo 。thừa sự cúng dường 。sở dĩ nhiên giả 。 舍利弗比丘眾生之父母。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo chúng sanh chi phụ mẫu 。 以生已長養令大者目犍連比丘。所以然者。 dĩ sanh dĩ trường/trưởng dưỡng lệnh Đại giả Mục-kiền-Liên Tỳ-kheo 。sở dĩ nhiên giả 。 舍利弗比丘與人說法要。成四諦。目犍連比丘與人說法要。 Xá-lợi-phất Tỳ-kheo dữ nhân thuyết Pháp yếu 。thành Tứ đế 。Mục-kiền-Liên Tỳ-kheo dữ nhân thuyết Pháp yếu 。 成第一義。成無漏行。 thành đệ nhất nghĩa 。thành vô lậu hạnh/hành/hàng 。 汝等當親近舍利弗.目犍連比丘。世尊作是語已。還入靜室。 nhữ đẳng đương thân cận Xá-lợi-phất .Mục-kiền-Liên Tỳ-kheo 。Thế Tôn tác thị ngữ dĩ 。hoàn nhập tĩnh thất 。  世尊去未久。爾時舍利弗告諸比丘。  Thế Tôn khứ vị cửu 。nhĩ thời Xá-lợi-phất cáo chư Tỳ-kheo 。 其有能得四諦法者。彼人快得善利。云何為四。 kỳ hữu năng đắc tứ đế pháp giả 。bỉ nhân khoái đắc thiện lợi 。vân hà vi tứ 。 所謂苦諦。以無數方便廣演其義。云何為苦諦。 sở vị khổ đế 。dĩ vô số phương tiện quảng diễn kỳ nghĩa 。vân hà vi khổ đế 。 所謂生苦.老苦.病苦.死苦.憂悲惱苦.怨憎 sở vị sanh khổ .lão khổ .bệnh khổ .tử khổ .ưu bi não khổ .oán tăng 會苦.恩愛別苦.所求不得苦。取要言之。 hội khổ .ân ái biệt khổ .sở cầu bất đắc khổ 。thủ yếu ngôn chi 。 五盛陰苦。是謂苦諦。 云何苦習諦。 ngũ thịnh uẩn khổ 。thị vị khổ đế 。 vân hà khổ tập đế 。 所謂愛結是也。 云何為盡諦。所謂盡諦者。 sở vị ái kết thị dã 。 vân hà vi tận đế 。sở vị tận đế giả 。 愛欲結永盡無餘。是謂盡諦。 云何為道諦。 ái dục kết/kiết vĩnh tận vô dư 。thị vị tận đế 。 vân hà vi đạo đế 。 所謂賢聖八品道是。 sở vị hiền thánh bát phẩm đạo thị 。 正見.正治.正語.正方便.正命.正業.正念.正定。是謂道諦也。彼眾生快得善利。 chánh kiến .chánh trì .chánh ngữ .chánh phương tiện .chánh mạng .chánh nghiệp .chánh niệm .chánh định 。thị vị đạo đế dã 。bỉ chúng sanh khoái đắc thiện lợi 。 乃能聞此四諦之法。 爾時。 nãi năng văn thử Tứ đế chi Pháp 。 nhĩ thời 。 尊者舍利弗當說此法。無量不可計眾生聞此法時。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất đương thuyết thử pháp 。vô lượng bất khả kế chúng sanh văn thử pháp thời 。 諸塵垢盡。得法眼淨。 我等亦快得善利。 chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 ngã đẳng diệc khoái đắc thiện lợi 。 世尊與我說法。安處福地。 是故。四部之眾。求於方便。 Thế Tôn dữ ngã thuyết Pháp 。an xứ phước địa 。 thị cố 。tứ bộ chi chúng 。cầu ư phương tiện 。 行此四諦。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 hạnh/hành/hàng thử Tứ đế 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。眾多比丘入舍衛城。時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo nhập Xá-vệ thành 。thời 。 眾多比丘便作是念。然我等乞食日猶故早。 chúng đa Tỳ-kheo tiện tác thị niệm 。nhiên ngã đẳng khất thực nhật do cố tảo 。 我等可往至外道異學村與共論義。 是時。 ngã đẳng khả vãng chí ngoại đạo dị học thôn dữ cọng luận nghĩa 。 Thị thời 。 眾多比丘便往至外道村中。到已。共相問訊。 chúng đa Tỳ-kheo tiện vãng chí ngoại đạo thôn trung 。đáo dĩ 。cộng tướng vấn tấn 。 在一面坐已。在一面坐。爾時。異學問道人曰。 tại nhất diện tọa dĩ 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。dị học vấn đạo nhân viết 。 沙門瞿曇與諸弟子而說此法。汝等比丘。 sa môn Cồ đàm dữ chư đệ-tử nhi thuyết thử pháp 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 盡當學此法。悉當了知。以了知已。當共奉行。 tận đương học thử pháp 。tất đương liễu tri 。dĩ liễu tri dĩ 。đương cọng phụng hành 。 我等亦與諸弟子而說此法。 ngã đẳng diệc dữ chư đệ-tử nhi thuyết thử pháp 。 汝等盡當而學此法。悉當了知。以了知已。當共奉行。 nhữ đẳng tận đương nhi học thử pháp 。tất đương liễu tri 。dĩ liễu tri dĩ 。đương cọng phụng hành 。 沙門瞿曇與我等有何等異。有何增減。 sa môn Cồ đàm dữ ngã đẳng hữu hà đẳng dị 。hữu hà tăng giảm 。 所謂彼說法。我亦說法。彼教誨。我亦教誨。 爾時。 sở vị bỉ thuyết Pháp 。ngã diệc thuyết Pháp 。bỉ giáo hối 。ngã diệc giáo hối 。 nhĩ thời 。 眾多比丘聞此語已。亦不言是。復不言非。 chúng đa Tỳ-kheo văn thử ngữ dĩ 。diệc bất ngôn thị 。phục bất ngôn phi 。 即從坐起而去。爾時。眾多比丘自相謂曰。 tức tùng tọa khởi nhi khứ 。nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo tự tướng vị viết 。 我等當以此義。往白世尊。 爾時。 ngã đẳng đương dĩ thử nghĩa 。vãng bạch Thế Tôn 。 nhĩ thời 。 眾多比丘入舍衛城乞食。食已。收攝衣鉢。 chúng đa Tỳ-kheo nhập Xá-vệ thành khất thực 。thực/tự dĩ 。thu nhiếp y bát 。 以尼師檀著左肩上。往詣世尊所。頭面禮足。在一面坐。 dĩ ni sư đàn trước/trứ tả kiên thượng 。vãng nghệ Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 爾時。眾多比丘以此因緣。具白世尊。 爾時。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên 。cụ bạch Thế Tôn 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。若彼外道作此問者。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã bỉ ngoại đạo tác thử vấn giả 。 汝等當以此語報彼曰。為一究竟。 nhữ đẳng đương dĩ thử ngữ báo bỉ viết 。vi/vì/vị nhất cứu cánh 。 為眾多究竟乎。或能彼梵志平等說者。應作是說。 vi/vì/vị chúng đa cứu cánh hồ 。hoặc năng bỉ Phạm-chí bình đẳng thuyết giả 。ưng tác thị thuyết 。 是一究竟。非眾多究竟。彼究竟者。 thị nhất cứu cánh 。phi chúng đa cứu cánh 。bỉ cứu cánh giả 。 為是有欲究竟。為無欲究竟。所謂彼究竟者。 vi/vì/vị thị hữu dục cứu cánh 。vi/vì/vị vô dục cứu cánh 。sở vị bỉ cứu cánh giả 。 謂無欲究竟。云何彼究竟者。有恚究竟。為無恚究竟。 vị vô dục cứu cánh 。vân hà bỉ cứu cánh giả 。hữu nhuế/khuể cứu cánh 。vi/vì/vị vô nhuế/khuể cứu cánh 。 所謂彼究竟者。無恚究竟。非有恚究竟。 sở vị bỉ cứu cánh giả 。vô nhuế/khuể cứu cánh 。phi hữu nhuế/khuể cứu cánh 。 云何有癡究竟。無癡究竟。所謂彼究竟者。 vân hà hữu si cứu cánh 。vô si cứu cánh 。sở vị bỉ cứu cánh giả 。 無癡究竟。云何彼究竟者。為是有愛究竟。 vô si cứu cánh 。vân hà bỉ cứu cánh giả 。vi/vì/vị thị hữu ái cứu cánh 。 為無愛究竟。所謂彼究竟者。無愛究竟。 vi/vì/vị vô ái cứu cánh 。sở vị bỉ cứu cánh giả 。vô ái cứu cánh 。 云何彼究竟者。有受究竟。為無受究竟。 vân hà bỉ cứu cánh giả 。hữu thọ/thụ cứu cánh 。vi/vì/vị thị cố cứu cánh 。 所謂彼究竟者。無受究竟。云何彼究竟者。為是智者。 sở vị bỉ cứu cánh giả 。thị cố cứu cánh 。vân hà bỉ cứu cánh giả 。vi/vì/vị thị trí giả 。 為非智者。所謂智者所究竟。此究竟者。 vi/vì/vị phi trí giả 。sở vị trí giả sở cứu cánh 。thử cứu cánh giả 。 為是怒者所究竟。為非怒者所究竟。 vi/vì/vị thị nộ giả sở cứu cánh 。vi/vì/vị phi nộ giả sở cứu cánh 。 所謂此究竟。彼當作是說。非怒者所究竟。 比丘。 sở vị thử cứu cánh 。bỉ đương tác thị thuyết 。phi nộ giả sở cứu cánh 。 Tỳ-kheo 。 有此二見。云何為二見。所謂有見.無見。 hữu thử nhị kiến 。vân hà vi nhị kiến 。sở vị hữu kiến .vô kiến 。 諸有沙門.婆羅門不知此二見之本末。 chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn bất tri thử nhị kiến chi bản mạt 。 彼便有欲心.有瞋恚心.有愚癡心.有愛心.有受心。 bỉ tiện hữu dục tâm .hữu sân khuể tâm .hữu ngu si tâm .hữu ái tâm .hữu thọ/thụ tâm 。 彼是無知。彼有怒心。不與行相應。 bỉ thị vô tri 。bỉ hữu nộ tâm 。bất dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng 。 彼人不脫生.老.病.死.愁.憂.苦.惱。 bỉ nhân bất thoát sanh .lão .bệnh .tử .sầu .ưu .khổ .não 。 辛酸萬端不脫於苦。諸有沙門.婆羅門如實而知之。 tân toan vạn đoan bất thoát ư khổ 。chư hữu Sa Môn .Bà-la-môn như thật nhi tri chi 。 彼便無愚癡.瞋恚之心。恒與行相應。 bỉ tiện vô ngu si .sân khuể chi tâm 。hằng dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng 。 便得脫生.老.病.死。今說苦之元本。如是。比丘。 tiện đắc thoát sanh .lão .bệnh .tử 。kim thuyết khổ chi nguyên bổn 。như thị 。Tỳ-kheo 。 有此妙法。斯名平等之法。諸不行平等法者。 hữu thử diệu pháp 。tư danh bình đẳng chi Pháp 。chư bất hạnh/hành bình đẳng pháp giả 。 則墮五見。 今當說四受云何為四受。 tức đọa ngũ kiến 。 kim đương thuyết tứ thọ/thụ vân hà vi tứ thọ/thụ 。 所謂欲受.見受.戒受.我受。是謂四受。 sở vị dục thọ/thụ .kiến thọ/thụ .giới thọ/thụ .ngã thọ/thụ 。thị vị tứ thọ/thụ 。 若有沙門.婆羅門盡知欲受之名。彼雖知欲受之名。 nhược hữu Sa Môn .Bà-la-môn tận tri dục thọ/thụ chi danh 。bỉ tuy tri dục thọ/thụ chi danh 。 復不相應者。彼盡分別諸受之名。 phục bất tướng ứng giả 。bỉ tận phân biệt chư thọ/thụ chi danh 。 先分別欲受之名。而不分別見受.戒受.我受之名。 tiên phân biệt dục thọ/thụ chi danh 。nhi bất phân biệt kiến thọ/thụ .giới thọ/thụ .ngã thọ/thụ chi danh 。 所以然者。 sở dĩ nhiên giả 。 以彼沙門.婆羅門不能分別此三受之名。是故。 dĩ bỉ Sa Môn .Bà-la-môn bất năng phân biệt thử tam thọ chi danh 。thị cố 。 或有沙門.婆羅門盡分別此諸受。彼便分別欲受.見受。不分別戒受.我受。 hoặc hữu Sa Môn .Bà-la-môn tận phân biệt thử chư thọ/thụ 。bỉ tiện phân biệt dục thọ/thụ .kiến thọ/thụ 。bất phân biệt giới thọ/thụ .ngã thọ/thụ 。 所以然者。 sở dĩ nhiên giả 。 以彼沙門.婆羅門不能分別二受。若使沙門.婆羅門盡能分別諸受。 dĩ bỉ Sa Môn .Bà-la-môn bất năng phân biệt nhị thọ 。nhược/nhã sử Sa Môn .Bà-la-môn tận năng phân biệt chư thọ/thụ 。 或復有不具者。彼便能分別欲受.見受.戒受。 hoặc phục hưũ bất cụ giả 。bỉ tiện năng phân biệt dục thọ/thụ .kiến thọ/thụ .giới thọ/thụ 。 不分別我受。所以然者。 bất phân biệt ngã thọ/thụ 。sở dĩ nhiên giả 。 以彼沙門.婆羅門不能分別我受故。是故。 dĩ bỉ Sa Môn .Bà-la-môn bất năng phân biệt ngã thọ/thụ cố 。thị cố 。 復有沙門.婆羅門盡分別諸受。然復有不具者。此名四受。 phục hưũ Sa Môn .Bà-la-môn tận phân biệt chư thọ/thụ 。nhiên phục hưũ bất cụ giả 。thử danh tứ thọ/thụ 。  有何等義。云何分別。所謂四受者。由愛而生。  hữu hà đẳng nghĩa 。vân hà phân biệt 。sở vị tứ thọ/thụ giả 。do ái nhi sanh 。 如是。比丘有是妙法所應分別。 như thị 。Tỳ-kheo hữu thị diệu pháp sở ưng phân biệt 。 若有不行此諸受。此不名為平等。所以然者。 nhược hữu bất hạnh/hành thử chư thọ/thụ 。thử bất danh vi bình đẳng 。sở dĩ nhiên giả 。 諸法之義難了難解。如此非法之義者。 chư Pháp chi nghĩa nạn/nan liễu nạn/nan giải 。như thử phi pháp chi nghĩa giả 。 非三耶三佛之所說也。比丘當知。 phi tam da tam Phật chi sở thuyết dã 。Tỳ-kheo đương tri 。 如來盡能分別一切諸受。以能分別一切諸受。則與相應。 Như Lai tận năng phân biệt nhất thiết chư thọ/thụ 。dĩ năng phân biệt nhất thiết chư thọ/thụ 。tức dữ tướng ứng 。 則能分別欲受.見受.我受.戒受。是故。 tức năng phân biệt dục thọ/thụ .kiến thọ/thụ .ngã thọ/thụ .giới thọ/thụ 。thị cố 。 如來盡分別諸受。則與法共相應。無有相違。 Như Lai tận phân biệt chư thọ/thụ 。tức dữ Pháp cộng tướng ứng 。vô hữu tướng vi 。  此四受由何而生。然此四受由愛而生。由愛而長。  thử tứ thọ/thụ do hà nhi sanh 。nhiên thử tứ thọ/thụ do ái nhi sanh 。do ái nhi trường/trưởng 。 成就此受。彼便不能起於諸受。 thành tựu thử thọ/thụ 。bỉ tiện bất năng khởi ư chư thọ/thụ 。 以不起諸受。則不恐懼。以不恐懼。便般涅槃。 dĩ bất khởi chư thọ/thụ 。tức bất khủng cụ 。dĩ bất khủng cụ 。tiện Bát Niết Bàn 。 生死已盡。梵行已立。所造已辦。更不復受有。 sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tạo dĩ biện/bạn 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。 如實知之。如是比丘。有此妙法。 như thật tri chi 。như thị Tỳ-kheo 。hữu thử diệu pháp 。 如實而知之。具足諸法.法行之本。所以然者。 như thật nhi tri chi 。cụ túc chư Pháp .Pháp hành chi bổn 。sở dĩ nhiên giả 。 以其此法極微妙故。諸佛之所說。 dĩ kỳ thử pháp cực vi diệu cố 。chư Phật chi sở thuyết 。 則於諸行無有缺漏。於是。 tức ư chư hạnh vô hữu khuyết lậu 。ư thị 。 比丘有初沙門.第二沙門.第三沙門.第四沙門。 Tỳ-kheo hữu sơ Sa Môn .đệ nhị Sa Môn .đệ tam Sa Môn .đệ tứ Sa Môn 。 更無復有沙門出此上者.能勝此者。作如是師子之吼。 cánh vô phục hữu Sa Môn xuất thử thượng giả .năng thắng thử giả 。tác như thị sư tử chi hống 。  諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。  chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。阿那邠邸長者往至世尊所。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。A na bân để Trưởng-giả vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面坐。爾時。世尊問長者曰。云何。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Thế Tôn vấn Trưởng-giả viết 。vân hà 。 長者。汝家中恒布施耶。 長者白佛。 Trưởng-giả 。nhữ gia trung hằng bố thí da 。 Trưởng-giả bạch Phật 。 貧家恒行布施。又飲食麁弊。不與常同。 世尊告曰。 bần gia hằng hạnh/hành/hàng bố thí 。hựu ẩm thực thô tệ 。bất dữ thường đồng 。 Thế Tôn cáo viết 。 若布施之時。若好.若醜。若多.若少。 nhược/nhã bố thí chi thời 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。nhược/nhã đa .nhược/nhã thiểu 。 然不用心意。復不發願。復無信心。由此行報。 nhiên bất dụng tâm ý 。phục bất phát nguyện 。phục vô tín tâm 。do thử hạnh/hành/hàng báo 。 所生之處不得好食。意不貪樂。 sở sanh chi xứ/xử bất đắc hảo thực/tự 。ý bất tham lạc/nhạc 。 意亦復不樂著於好衣裳。亦復不樂著好田業。 ý diệc phục bất lạc/nhạc trước/trứ ư hảo y thường 。diệc phục bất lạc/nhạc trước/trứ hảo điền nghiệp 。 心亦不著五欲之中。正使有僕從奴婢。 tâm diệc bất trước ngũ dục chi trung 。chánh sử hữu bộc tùng nô tỳ 。 亦復不受其教。所以然者。正由其中不用心故。 diệc phục bất thọ/thụ kỳ giáo 。sở dĩ nhiên giả 。chánh do kỳ trung bất dụng tâm cố 。 故受其報。若長者布施之時。若好.若醜。 cố thọ/thụ kỳ báo 。nhược/nhã Trưởng-giả bố thí chi thời 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。 若多.若少。當至誠用心。勿有增損。廢後世橋梁。 nhược/nhã đa .nhược/nhã thiểu 。đương chí thành dụng tâm 。vật hữu tăng tổn 。phế hậu thế kiều lương 。 彼若所生之處。飲食自然。七財具足。 bỉ nhược/nhã sở sanh chi xứ/xử 。ẩm thực tự nhiên 。thất tài cụ túc 。 心恒樂五欲之中。正使有奴婢使人。 tâm hằng lạc/nhạc ngũ dục chi trung 。chánh sử hữu nô tỳ sử nhân 。 恒受其教。所以然者。由於中發歡喜心故。 hằng thọ/thụ kỳ giáo 。sở dĩ nhiên giả 。do ư trung phát hoan hỉ tâm cố 。  長者當知。過去久遠有梵志名毘羅摩。  Trưởng-giả đương tri 。quá khứ cửu viễn hữu Phạm-chí danh Tỳ-la ma 。 饒財多寶。真珠.虎珀.硨磲.瑪瑙.水精.琉璃。 nhiêu tài Đa-Bảo 。trân châu .hổ phách .xa cừ .mã não .thủy tinh .lưu ly 。 好喜布施。爾時。布施之時。 hảo hỉ bố thí 。nhĩ thời 。bố thí chi thời 。 用八萬四千銀鉢盛滿碎金。復有八萬四千金鉢盛滿碎銀。 dụng bát vạn tứ thiên ngân bát thịnh mãn toái kim 。phục hưũ bát vạn tứ thiên kim bát thịnh mãn toái ngân 。 作如是施。復以八萬四千金銀澡罐施。 tác như thị thí 。phục dĩ át vạn tứ thiên kim ngân táo quán thí 。 復以八萬四千牛。皆以金銀覆角。皆作如是布施。 phục dĩ át vạn tứ thiên ngưu 。giai dĩ kim ngân phước giác 。giai tác như thị bố thí 。 復以八萬四千玉女布施。衣裳自覆。 phục dĩ át vạn tứ thiên ngọc nữ bố thí 。y thường tự phước 。 復以八萬四千臥具。皆用氍氀文繡毾(登*毛)自覆。 phục dĩ át vạn tứ thiên ngọa cụ 。giai dụng cù 氀văn tú 毾(đăng *mao )tự phước 。 復以八萬四千衣裳布施。 phục dĩ át vạn tứ thiên y thường bố thí 。 復以八萬四千龍象布施。皆用金銀挍飾。 phục dĩ át vạn tứ thiên long tượng bố thí 。giai dụng kim ngân hiệu sức 。 復以八萬四千匹馬布施。皆用金銀鞍勒自副。 phục dĩ át vạn tứ thiên thất mã bố thí 。giai dụng kim ngân an lặc tự phó 。 復以八萬四千車布施。作如是大施。 phục dĩ át vạn tứ thiên xa bố thí 。tác như thị Đại thí 。 復以八萬四千房舍布施。於四城門中布施。須食與食。 phục dĩ át vạn tứ thiên phòng xá bố thí 。ư tứ thành môn trung bố thí 。tu thực/tự dữ thực/tự 。 須衣與衣。衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。 tu y dữ y 。y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 皆悉與之。 長者當知。 giai tất dữ chi 。 Trưởng-giả đương tri 。 彼毘羅摩雖作是布施。不如作一房舍。持用布施招提僧。 bỉ Tỳ-la ma tuy tác thị bố thí 。bất như tác nhất phòng xá 。trì dụng bố thí chiêu đề tăng 。 此福不可計量。正使彼作如是施。 thử phước bất khả kế lượng 。chánh sử bỉ tác như thị thí 。 及作房舍持用施招提僧。 cập tác phòng xá trì dụng thí chiêu đề tăng 。 不如受三自歸佛.法.聖眾。此福不可稱計。正使彼人作如是施。 bất như thọ/thụ tam tự quy Phật .Pháp .Thánh chúng 。thử phước bất khả xưng kế 。chánh sử bỉ nhân tác như thị thí 。 及作房舍。又受三自歸。雖有此福。 cập tác phòng xá 。hựu thọ/thụ tam tự quy 。tuy hữu thử phước 。 猶不如受持五戒。正使彼人作如是施。及作房舍。 do bất như thọ trì ngũ giới 。chánh sử bỉ nhân tác như thị thí 。cập tác phòng xá 。 受三自歸。受持五戒。雖有此福。 thọ/thụ tam tự quy 。thọ trì ngũ giới 。tuy hữu thử phước 。 故不如彈指之頃。慈愍眾生。此福功德不可稱計。 cố bất như đàn chỉ chi khoảnh 。từ mẫn chúng sanh 。thử phước công đức bất khả xưng kế 。 正使彼人作如是施。作僧房舍。受三自歸。 chánh sử bỉ nhân tác như thị thí 。tác tăng phòng xá 。thọ/thụ tam tự quy 。 奉持五戒。及彈指之頃。慈愍眾生。 phụng trì ngũ giới 。cập đàn chỉ chi khoảnh 。từ mẫn chúng sanh 。 雖有此福。故不如須臾之間。起於世間不可樂想。 tuy hữu thử phước 。cố bất như tu du chi gian 。khởi ư thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。 此福功德不可稱量。然彼所作功德。 thử phước công đức bất khả xưng lượng 。nhiên bỉ sở tác công đức 。 我盡證明。作僧房舍。我亦知此福。受三自歸。 ngã tận chứng minh 。tác tăng phòng xá 。ngã diệc tri thử phước 。thọ/thụ tam tự quy 。 我亦知此福。受持五戒。我亦知此福。 ngã diệc tri thử phước 。thọ trì ngũ giới 。ngã diệc tri thử phước 。 彈指之頃。慈愍眾生。我亦知此福。須臾之間。 đàn chỉ chi khoảnh 。từ mẫn chúng sanh 。ngã diệc tri thử phước 。tu du chi gian 。 起於世間不可樂想。我亦知此福。 爾時。 khởi ư thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng 。ngã diệc tri thử phước 。 nhĩ thời 。 彼婆羅門作如是大施者。豈是異人乎。 bỉ Bà-la-môn tác như thị Đại thí giả 。khởi thị dị nhân hồ 。 莫作是觀也。所以然者。爾時施主者。即我身是也。 mạc tác thị quán dã 。sở dĩ nhiên giả 。nhĩ thời thí chủ giả 。tức Ngã thân thị dã 。 長者當知。過去久遠所作功德。信心不斷。 Trưởng-giả đương tri 。quá khứ cửu viễn sở tác công đức 。tín tâm bất đoạn 。 不起著想。是故。長者。若欲布施之時。 bất khởi trước tưởng 。thị cố 。Trưởng-giả 。nhược/nhã dục bố thí chi thời 。 若多.若少。若好.若醜。歡喜惠施。勿起想著。手自布施。 nhược/nhã đa .nhược/nhã thiểu 。nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。hoan hỉ huệ thí 。vật khởi tưởng trước/trứ 。thủ tự bố thí 。 莫使他人。發願求報。後求受福。 mạc sử tha nhân 。phát nguyện cầu báo 。hậu cầu thọ/thụ phước 。 長者當獲無窮之福。如是。長者。當作是學。 爾時。 Trưởng-giả đương hoạch vô cùng chi phước 。như thị 。Trưởng-giả 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 長者聞佛所說。歡喜奉行。 Trưởng-giả văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。若日初出之時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhật sơ xuất chi thời 。 人民之類普共田作。百鳥悲鳴。嬰姟哀喚。我今。 nhân dân chi loại Phổ Cộng điền tác 。bách điểu bi minh 。anh cai ai hoán 。ngã kim 。 比丘當知。此是譬喻。當解其義。 Tỳ-kheo đương tri 。thử thị thí dụ 。đương giải kỳ nghĩa 。 此義云何當解。若日初出之時。此譬如來出世。 thử nghĩa vân hà đương giải 。nhược/nhã nhật sơ xuất chi thời 。thử thí như lai xuất thế 。 人民之類普共田作。此譬如檀越施主。 nhân dân chi loại Phổ Cộng điền tác 。thử thí như đàn việt thí chủ 。 隨時供給衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。百鳥悲鳴者。 tùy thời cung cấp y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。bách điểu bi minh giả 。 此高德法師之喻。能與四部之眾說微妙之法。 thử cao đức Pháp sư chi dụ 。năng dữ tứ bộ chi chúng thuyết vi diệu chi Pháp 。 嬰姟喚呼者。此弊魔波旬之喻。是故。 anh cai hoán hô giả 。thử tệ Ma ba tuần chi dụ 。thị cố 。 諸比丘。如日初出。如來出世。除去闇冥。 chư Tỳ-kheo 。như nhật sơ xuất 。Như Lai xuất thế 。trừ khứ ám minh 。 靡不照明。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 mĩ/mị bất chiếu minh 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。彌勒菩薩至如來所。頭面禮足。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Di Lặc Bồ-tát chí Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。彌勒菩薩白世尊言。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Di Lặc Bồ-tát bạch Thế Tôn ngôn 。 菩薩摩訶薩成就幾法。而行檀波羅蜜。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu kỷ Pháp 。nhi hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。 具足六波羅蜜。疾成無上正真之道。 佛告彌勒。 cụ túc lục Ba la mật 。tật thành vô thượng chánh chân chi đạo 。 Phật cáo Di lặc 。 若菩薩摩訶薩行四法本。具足六波羅蜜。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tứ pháp bổn 。cụ túc lục Ba la mật 。 疾成無上正真等正覺。云何為四。於是。 tật thành vô thượng chánh chân đẳng chánh giác 。vân hà vi tứ 。ư thị 。 菩薩惠施佛.辟支佛。下及凡人。 Bồ Tát huệ thí Phật .Bích Chi Phật 。hạ cập phàm nhân 。 皆悉平均不選擇人。恒作斯念。一切由食而存。無食則喪。 giai tất bình quân bất tuyển trạch nhân 。hằng tác tư niệm 。nhất thiết do thực/tự nhi tồn 。vô thực/tự tức tang 。 是謂菩薩成就此初法。具足六度。 復次。 thị vị Bồ Tát thành tựu thử sơ Pháp 。cụ túc lục độ 。 phục thứ 。 菩薩若惠施之時。頭.目.髓.腦。國.財.妻.子。歡喜惠施。 Bồ Tát nhược/nhã huệ thí chi thời 。đầu .mục .tủy .não 。quốc .tài .thê .tử 。hoan hỉ huệ thí 。 不生著想。由如應死之人臨時還活。 bất sanh trước tưởng 。do như ưng tử chi nhân lâm thời hoàn hoạt 。 歡喜踊躍。不能自勝。爾時。菩薩發心喜悅。 hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。nhĩ thời 。Bồ Tát phát tâm hỉ duyệt 。 亦復如是。布施誓願不生想著。 復次。彌勒。 diệc phục như thị 。bố thí thệ nguyện bất sanh tưởng trước/trứ 。 phục thứ 。Di lặc 。 菩薩布施之時。普及一切。 Bồ Tát bố thí chi thời 。phổ cập nhất thiết 。 不自為己使成無上正真之道。是謂成就此三法。具足六度。 bất tự vi/vì/vị kỷ sử thành vô thượng chánh chân chi đạo 。thị vị thành tựu thử tam Pháp 。cụ túc lục độ 。  復次。彌勒。菩薩摩訶薩布施之時。作是思惟。  phục thứ 。Di lặc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí chi thời 。tác thị tư tánh 。 諸有眾生之類。菩薩最為上首。具足六度。 chư hữu chúng sanh chi loại 。Bồ Tát tối vi/vì/vị thượng thủ 。cụ túc lục độ 。 了諸法本。何以故。食已。諸根寂靜。 liễu chư pháp bản 。hà dĩ cố 。thực/tự dĩ 。chư căn tịch tĩnh 。 思惟禁戒。不興瞋恚。修行慈心。勇猛精進。 tư tánh cấm giới 。bất hưng sân khuể 。tu hành từ tâm 。dũng mãnh tinh tấn 。 增其善法。除不善法。恒若一心。意不錯亂。 tăng kỳ thiện Pháp 。trừ bất thiện pháp 。hằng nhược/nhã nhất tâm 。ý bất thác loạn 。 具足辯才。法門終不越次。使此諸施具足六度。 cụ túc biện tài 。Pháp môn chung bất việt thứ 。sử thử chư thí cụ túc lục độ 。 成就檀波羅蜜。 若菩薩摩訶薩行此四法。 thành tựu đàn ba-la-mật 。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thử tứ pháp 。 疾成無上正真等正覺。是故。彌勒。 tật thành vô thượng chánh chân đẳng chánh giác 。thị cố 。Di lặc 。 若菩薩摩訶薩欲施之時。當發此誓願。具足諸行。如是。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục thí chi thời 。đương phát thử thệ nguyện 。cụ túc chư hạnh 。như thị 。 彌勒。當作是學。 爾時。彌勒聞佛所說。 Di lặc 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。Di lặc văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 如來出世有四無所畏。如來得此四無所畏。便於世間無所著。 Như Lai xuất thế hữu tứ vô sở úy 。Như Lai đắc thử tứ vô sở úy 。tiện ư thế gian vô sở trước 。 在大眾中而師子吼轉於梵輪。 云何為四。 tại Đại chúng trung nhi sư tử hống chuyển ư phạm luân 。 vân hà vi tứ 。 我今已辦此法。 ngã kim dĩ biện/bạn thử pháp 。 正使沙門.婆羅門.魔.若魔天。蜎飛蠕動之類。 chánh sử Sa Môn .Bà-la-môn .ma .nhược/nhã Ma Thiên 。quyên phi nhuyễn động chi loại 。 在大眾中言我不成此法。此事不然。於中得無所畏。 tại Đại chúng trung ngôn ngã bất thành thử pháp 。thử sự bất nhiên 。ư trung đắc vô sở úy 。 是為第一無所畏。 如我今日諸漏已盡。更不受胎。 thị vi/vì/vị đệ nhất vô sở úy 。 như ngã kim nhật chư lậu dĩ tận 。cánh bất thụ thai 。 若有沙門.婆羅門。眾生之類。 nhược hữu Sa Môn .Bà-la-môn 。chúng sanh chi loại 。 在大眾中言我諸漏未盡者。此事不然。是謂第二無所畏。 tại Đại chúng trung ngôn ngã chư lậu vị tận giả 。thử sự bất nhiên 。thị vị đệ nhị vô sở úy 。 我今已離愚闇法。欲使還就愚闇之法者。 ngã kim dĩ ly ngu ám Pháp 。dục sử hoàn tựu ngu ám chi Pháp giả 。 終無此處。若復沙門.婆羅門.魔.若魔天。 chung vô thử xứ 。nhược phục Sa Môn .Bà-la-môn .ma .nhược/nhã Ma Thiên 。 眾生之類。在大眾中言我還就愚闇之法者。 chúng sanh chi loại 。tại Đại chúng trung ngôn ngã hoàn tựu ngu ám chi Pháp giả 。 此事不然。是謂如來三無所畏。 thử sự bất nhiên 。thị vi Như Lai tam vô sở úy 。  諸賢聖出要之法。盡於苦際。欲使不出要者。終無此處。  chư hiền thánh xuất yếu chi Pháp 。tận ư khổ tế 。dục sử bất xuất yếu giả 。chung vô thử xứ 。 若有沙門.婆羅門.魔.若魔天。眾生之類。 nhược hữu Sa Môn .Bà-la-môn .ma .nhược/nhã Ma Thiên 。chúng sanh chi loại 。 在大眾中言如來不盡苦際者。此事不然。 tại Đại chúng trung ngôn Như Lai bất tận khổ tế giả 。thử sự bất nhiên 。 是謂如來四無所畏。 如是。比丘。 thị vi Như Lai tứ vô sở úy 。 như thị 。Tỳ-kheo 。 如來四無所畏在大眾之中。能師子吼轉於梵輪。如是。 Như Lai tứ vô sở úy tại Đại chúng chi trung 。năng sư tử hống chuyển ư phạm luân 。như thị 。 比丘。當求方便。成四無所畏。如是。諸比丘。 Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。thành tứ vô sở úy 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。今有四人。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim hữu tứ nhân 。 聰明勇悍。博古明今。法法成就云何為四。 thông minh dũng hãn 。bác cổ minh kim 。Pháp pháp thành tựu vân hà vi tứ 。 比丘多聞博古明今。在大眾中最為第一。 Tỳ-kheo đa văn bác cổ minh kim 。tại Đại chúng trung tối vi đệ nhất 。 比丘尼多聞博古明今。在大眾中最為第一。 Tì-kheo-ni đa văn bác cổ minh kim 。tại Đại chúng trung tối vi đệ nhất 。 優婆塞多聞博古明今。在大眾中最為第一。 ưu-bà-tắc đa văn bác cổ minh kim 。tại Đại chúng trung tối vi đệ nhất 。 優婆斯多聞博古明今。在大眾中最為第一。 Ưu-bà-tư đa văn bác cổ minh kim 。tại Đại chúng trung tối vi đệ nhất 。 是謂。比丘。有此四人在大眾中最為第一。 thị vị 。Tỳ-kheo 。hữu thử tứ nhân tại Đại chúng trung tối vi đệ nhất 。 爾時。世尊便說此偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  勇悍無所畏  多聞能說法  dũng hãn vô sở úy   đa văn năng thuyết Pháp  在眾為師子  能除怯弱法  tại chúng vi/vì/vị sư tử   năng trừ khiếp nhược Pháp  比丘戒成就  比丘尼多聞  Tỳ-kheo giới thành tựu   Tì-kheo-ni đa văn  優婆塞有信  優婆斯亦爾  ưu-bà-tắc hữu tín   Ưu-bà-tư diệc nhĩ  在眾為第一  若能和順眾  tại chúng vi/vì/vị đệ nhất   nhược/nhã năng hòa thuận chúng  欲知此義者  如日初出時  dục tri thử nghĩa giả   như nhật sơ xuất thời 是故。諸比丘。當學博古明今。法法成就。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương học bác cổ minh kim 。Pháp pháp thành tựu 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有四種金翅鳥。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ chủng kim-sí điểu 。 云何為四。有卵生金翅鳥。有胎生金翅鳥。 vân hà vi tứ 。hữu noãn sanh kim-sí điểu 。hữu thai sanh kim-sí điểu 。 有濕生金翅鳥。有化生金翅鳥。是四種金翅鳥。 hữu thấp sanh kim-sí điểu 。hữu hóa sanh kim-sí điểu 。thị tứ chủng kim-sí điểu 。 如是比丘。有四種龍。云何為四。 như thị Tỳ-kheo 。hữu tứ chủng long 。vân hà vi tứ 。 有卵生龍。有胎生龍。有濕生龍。有化生龍。是謂。 hữu noãn sanh long 。hữu thai sanh long 。hữu thấp sanh long 。hữu hóa sanh long 。thị vị 。 比丘。有四種龍。 比丘當知。 Tỳ-kheo 。hữu tứ chủng long 。 Tỳ-kheo đương tri 。 若彼卵生金翅鳥欲食龍時。上鐵叉樹上。自投于海。 nhược/nhã bỉ noãn sanh kim-sí điểu dục thực/tự long thời 。thượng thiết xoa thụ/thọ thượng 。tự đầu vu hải 。 而彼海水縱廣二十八萬里。下有四種龍宮。 nhi bỉ hải thủy túng quảng nhị thập bát vạn lý 。hạ hữu tứ chủng long cung 。 有卵種龍。有胎種龍。有濕種龍。有化種龍。是時。 hữu noãn chủng long 。hữu thai chủng long 。hữu thấp chủng long 。hữu hóa chủng long 。Thị thời 。 卵種金翅鳥。以大翅搏水兩向。 noãn chủng kim-sí điểu 。dĩ Đại sí bác thủy lượng (lưỡng) hướng 。 取卵種龍食之。設當向胎種龍者。 thủ noãn chủng long thực/tự chi 。thiết đương hướng thai chủng long giả 。 金翅鳥身即當喪亡。爾時。金翅鳥搏水取龍。水猶未合。 kim-sí điểu thân tức đương tang vong 。nhĩ thời 。kim-sí điểu bác thủy thủ long 。thủy do vị hợp 。 還上鐵叉樹上。 比丘當知。 hoàn thượng thiết xoa thụ/thọ thượng 。 Tỳ-kheo đương tri 。 若胎生金翅鳥欲食龍時。上鐵叉樹上。自投于海。 nhược/nhã thai sanh kim-sí điểu dục thực/tự long thời 。thượng thiết xoa thụ/thọ thượng 。tự đầu vu hải 。 然彼海水縱廣二十八萬里。搏水下至值胎種龍。 nhiên bỉ hải thủy túng quảng nhị thập bát vạn lý 。bác thủy hạ chí trị thai chủng long 。 若值卵生龍者。亦能捉之銜出海水。 nhược/nhã trị noãn sanh long giả 。diệc năng tróc chi hàm xuất hải thủy 。 若值濕生龍者。鳥身即死。 比丘當知。 nhược/nhã trị thấp sanh long giả 。điểu thân tức tử 。 Tỳ-kheo đương tri 。 若濕生金翅鳥欲食龍時。上鐵叉樹上。自投于海。 nhược/nhã thấp sanh kim-sí điểu dục thực/tự long thời 。thượng thiết xoa thụ/thọ thượng 。tự đầu vu hải 。 彼若得卵生龍.胎生龍.濕生龍。皆能捉之。 bỉ nhược/nhã đắc noãn sanh long .thai sanh long .thấp sanh long 。giai năng tróc chi 。 設值化生龍者。鳥身即死。 若。比丘。 thiết trị hóa sanh long giả 。điểu thân tức tử 。 nhược/nhã 。Tỳ-kheo 。 化生金翅鳥欲食龍時。上鐵叉樹上。自投于海。 hóa sanh kim-sí điểu dục thực/tự long thời 。thượng thiết xoa thụ/thọ thượng 。tự đầu vu hải 。 然彼海水縱廣二十八萬里。 nhiên bỉ hải thủy túng quảng nhị thập bát vạn lý 。 搏水下至值卵種龍.胎種龍.濕種龍.化種龍。皆能捉之。海水未合之頃。 bác thủy hạ chí trị noãn chủng long .thai chủng long .thấp chủng long .hóa chủng long 。giai năng tróc chi 。hải thủy vị hợp chi khoảnh 。 還上鐵叉樹上。 比丘當知。 hoàn thượng thiết xoa thụ/thọ thượng 。 Tỳ-kheo đương tri 。 若使龍王身事佛者。是時金翅鳥不能食噉。所以然者。 nhược/nhã sử long Vương thân sự Phật giả 。Thị thời kim-sí điểu bất năng thực đạm 。sở dĩ nhiên giả 。 如來恒行四等之心。以是故鳥不能食龍。 Như Lai hằng hạnh/hành/hàng tứ đẳng chi tâm 。dĩ thị cố điểu bất năng thực/tự long 。 云何為四等。如來恒行慈心。恒行悲心。 vân hà vi tứ đẳng 。Như Lai hằng hạnh/hành/hàng từ tâm 。hằng hạnh/hành/hàng bi tâm 。 恒行喜心。恒行護心。 是謂。比丘。 hằng hạnh/hành/hàng hỉ tâm 。hằng hạnh/hành/hàng hộ tâm 。 thị vị 。Tỳ-kheo 。 如來恒有此四等心。有大筋力。有大勇猛。不可沮壞。 Như Lai hằng hữu thử tứ đẳng tâm 。hữu Đại cân lực 。hữu đại dũng mãnh 。bất khả tự hoại 。 以是之故。金翅之鳥不能食龍。是故。諸比丘。 dĩ thị chi cố 。kim sí chi điểu bất năng thực/tự long 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當行四等之心。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương hạnh/hành/hàng tứ đẳng chi tâm 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。若善知識惠施之時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thiện tri thức huệ thí chi thời 。 有四事功德。云何為四。 hữu tứ sự công đức 。vân hà vi tứ 。 知時而施非不知時。自手惠施不使他人。 tri thời nhi thí phi bất tri thời 。tự thủ huệ thí bất sử tha nhân 。 布施常淨潔非不淨潔。施極微妙不有穢濁。 bố thí thường tịnh khiết phi bất tịnh khiết 。thí cực vi diệu bất hữu uế trược 。 善知識惠施之時。有此四功德。 是故。諸比丘。 thiện tri thức huệ thí chi thời 。hữu thử tứ công đức 。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 善男子.善女人布施之時。當具此四功德。 Thiện nam tử .thiện nữ nhân bố thí chi thời 。đương cụ thử tứ công đức 。 以具此功德。獲大福業。得甘露滅。 dĩ cụ thử công đức 。hoạch Đại phước nghiệp 。đắc cam lộ diệt 。 然此福德不可稱量。言當有爾許福業。虛空所不能容受。 nhiên thử phước đức bất khả xưng lượng 。ngôn đương hữu nhĩ hứa phước nghiệp 。hư không sở bất năng dung thọ 。 猶如海水不可計量。 do như hải thủy bất khả kế lượng 。 言一斛.半斛.一合.半合。稱數之名。但其福業不可具陳。如是。 ngôn nhất hộc .bán hộc .nhất hợp .bán hợp 。xưng số chi danh 。đãn kỳ phước nghiệp bất khả cụ trần 。như thị 。 善男子.善女人所作功德不可稱計。獲大福業。 Thiện nam tử .thiện nữ nhân sở tác công đức bất khả xưng kế 。hoạch Đại phước nghiệp 。 得甘露滅。言當有爾許福德。是故。比丘。 đắc cam lộ diệt 。ngôn đương hữu nhĩ hứa phước đức 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 善男子.善女人當具此四功德。如是。 Thiện nam tử .thiện nữ nhân đương cụ thử tứ công đức 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。今有四種之人。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。kim hữu tứ chủng chi nhân 。 可敬可貴。世之福田。云何為四。 khả kính khả quý 。thế chi phước điền 。vân hà vi tứ 。 所謂持信.奉法.身證.見到。 彼云何名為持信人。 sở vị trì tín .phụng Pháp .thân chứng .kiến đáo 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị trì tín nhân 。 或有一人受人教誡。有篤信心。意不疑難。 hoặc hữu nhất nhân thọ/thụ nhân giáo giới 。hữu đốc tín tâm 。ý bất nghi nạn/nan 。 有信於如來.至真.等正覺.明行成為.善逝.世間解. hữu tín ư Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải . 無上士.道法御.天人師。號佛.世尊。 Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .Thế Tôn 。 亦信如來語。亦信梵志語。恒信他語。不任己智。 diệc tín Như Lai ngữ 。diệc tín Phạm-chí ngữ 。hằng tín tha ngữ 。bất nhâm kỷ trí 。 是謂名為持信人。 彼云何名為奉法人。於是。 thị vị danh vi trì tín nhân 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị phụng Pháp nhân 。ư thị 。 有人分別於法。不信他人。觀察於法。有耶。 hữu nhân phân biệt ư Pháp 。bất tín tha nhân 。quan sát ư Pháp 。hữu da 。 無耶。實耶。虛耶。彼便作是念。此是如來語。 vô da 。thật da 。hư da 。bỉ tiện tác thị niệm 。thử thị Như Lai ngữ 。 此是梵志語。以是知如來諸法者。 thử thị Phạm-chí ngữ 。dĩ thị tri Như Lai chư Pháp giả 。 便奉持之。諸有外道語者。而遠離之。 tiện phụng trì chi 。chư hữu ngoại đạo ngữ giả 。nhi viễn ly chi 。 是謂名為奉法人。 彼云何為身證人。於是。 thị vị danh vi phụng Pháp nhân 。 bỉ vân hà vi thân chứng nhân 。ư thị 。 有人身自作證。亦不信他人。亦不信如來語。 hữu nhân thân tự tác chứng 。diệc bất tín tha nhân 。diệc bất tín Như Lai ngữ 。 諸尊所說言教亦復不信。但任己性而遊。 chư tôn sở thuyết ngôn giáo diệc phục bất tín 。đãn nhâm kỷ tánh nhi du 。 是謂名為身證人。 彼云何名為見到人。於是。 thị vị danh vi thân chứng nhân 。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị kiến đáo nhân 。ư thị 。 有人斷三結。成須陀洹不退轉法。 hữu nhân đoạn tam kết 。thành Tu đà Hoàn Bất-thoái-chuyển Pháp 。 彼有此見便有惠施。有受者。有善惡之報。有今世.後世。 bỉ hữu thử kiến tiện hữu huệ thí 。hữu thọ/thụ giả 。hữu thiện ác chi báo 。hữu kim thế .hậu thế 。 有父。有母。有阿羅漢等受教者。 hữu phụ 。hữu mẫu 。hữu A-la-hán đẳng thọ giáo giả 。 身信作證而自遊化。是謂名為見到人。 是謂。比丘。 thân tín tác chứng nhi tự du hóa 。thị vị danh vi kiến đáo nhân 。 thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此四人。當念除上三人。念修身證之法。 hữu thử tứ nhân 。đương niệm trừ thượng tam nhân 。niệm tu thân chứng chi Pháp 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第十九 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:07:53 2008 ============================================================